FC2ブログ

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

完美的句号——《剪刀男》精校E书发布

20062月,因东乡兄盛赞《剪刀男》中诡计之巧妙,大感兴趣,未找到小说,便下载同名电影一看,自此萌上热血正直的年轻刑警矶部,和他那如履薄冰般奇妙难测的爱情。


20069月,入手《剪刀男》日文原版,凭借极其有限的日文,逐字逐句细读了N遍,愈看愈觉妙不可言,完全被小说的魅力迷倒。


200711月,正式开始学习日语。


20082月,出于练笔的想法,开始尝试翻译。由于水平所限,翻译颇艰,翻完前九章后,搁置了相当长时间。

200811月,全四十一章翻译完毕,开始校对。


20091月,校对完毕,补充、更正了不少漏译、错译之处。


20092月,棒槌学堂精心制作的E书问世,为我三年的情结、近一年的翻译划上了最完美的句号。


即使做梦,也不过如此了。


在此,特别感谢欧阳兄和大包干兄,没有你们的努力,我不可能如此幸福地了却心愿。


译道无止境,而我只是初入门的新手,尽管作了最大的努力,疏误之处必定难免,还望读者海量,包涵则个。


回應

 秘密にする

你很厉害很有毅力 为自己喜欢东西可以下决心去学习一本外语
呵呵 | URL | 2009/03/24/Tue 19:07[編集]
其实我到现在都觉得……这也太……超展开了吧……
无忆 | URL | 2009/03/25/Wed 20:11[編集]
我也是先看电影,当时就喜欢那句你看那剪刀的头是尖的。

我是开始过一次学习日语的,搁下了,钦佩阁下,祝你得到快乐。
本来老六 | URL | 2009/04/09/Thu 14:28[編集]
引用
TB*URL

Copyright © 風姿花傳. all rights reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。