FC2ブログ

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

折原一 - 《异人们的馆》

通常来说,叙述性诡计是不可以事先透露的,否则就失去了阅读的意义。但折原一却是唯一的例外,叙述性诡计已经成了他的标志,被公认为“明知他在玩弄叙述性诡计,但就是不知道他的陷阱在哪里”,而这部《异人们的馆》更被小森盛赞为“精彩万分的叙述性诡计大作”,很长时间里令我充满了期待。


老实说,早前我曾看过日文版,但对当时日文功力还不入流的我来说,这种由采访、报导、作中作、身份不明的第一人称叙述编织出来的厚重小说,看起来实在很头大,撑不到二百页就搁下了。虽未看完,却对小说里的一个梗留下了深刻的印象,虽然不算是核心诡计,但由于中日文之间的仟格,感觉翻译起来相当困难。日后苦思冥想,又与几位日语达人反复研讨,仍然苦无善策,就此在我心里留下一个长久的疑问。

而今台版终于出版了。一半是想将当初未读完的一睹为快,一半也是想知道那个困扰着我的疑问如何解决,电子版一出来,我便一口气读完,结果——坦白讲有些失望。


那个疑问如何解决的,不是重点,中文不论如何翻译,都难掩欲盖弥彰的痕迹,要自然真的只能去看日文。重点是,小说有着很明显的为叙诡而叙诡的味道,所有的一切都围绕着核心诡计来展开,一旦剥离了诡计,剩下的就仿佛是一片虚无。几乎所有的角色都散发出强烈的距离感,说可亲、可喜、可恶、可恨,都觉得太遥远,只是个承载剧情的符号而已。其中我最不喜欢的就是小雪,简直像个妖艳而虚浮的影子,完全没有真实感。折原一在人情的部分,真的还需要加强。


我一直以为我很喜欢叙述性诡计,现在想来,或许只是《剪刀男》太有趣,让我爱屋及乌地产生了错觉而已。我真正喜欢的,其实不是叙述性诡计,甚至不是任何一种类型的诡计,而是千姿百态的趣味和韵味。


很遗憾,《异人们的馆》并不太有趣,余韵也很苍白。经过了这部小说,我或许要把对折原一的期望值下调几个等级了。


回應

 秘密にする

同觉得本书低于期待值了,虽然其中有几个小小的细节让我感到很有趣,但是意外度比杀戮真的低了好多TAT 对于叙述性诡计来说,感觉异人们的馆写法还是挺传统的这样=-=
弹弹 | URL | 2009/09/21/Mon 20:50[編集]
那第一人称的故弄玄虚让我很晕(扶额)
而且角色非常不讨喜。
总之就是太纯粹了,结果剥离了诡计就真的不剩下甚么。
还好眼下在看的《倒错的死角》没有那种棘手的梗,角色的描写似乎也强些,姑且抱以谨慎的期待吧~
无忆 | URL | 2009/09/21/Mon 21:48[編集]
电子版都出了吗?
yoyo | URL | 2009/10/14/Wed 19:57[編集]
嗯,已经出了。
无忆 | URL | 2009/10/15/Thu 09:09[編集]
引用
TB*URL

Copyright © 風姿花傳. all rights reserved.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。